My articles
Hello? Translation industry? It’s 2020

Hello? Translation industry? It’s 2020

Time for an agile approach In this article, I will argue that our current ecosystem reinforces translation to be treated as separate from content creation, leading to a lack of innovation in the translation industry. This is the reason we have yet to solve the problem...

The secret to publishing excellent content – in all languages

The secret to publishing excellent content – in all languages

Are you one of those people that give their all when they create content — only to realize that what you have been working on just does not transfer to other languages that easily? Does it always take too long for your copy to be published in all languages you need?...

How translation can drive innovation in the help center

How translation can drive innovation in the help center

Easy LMS client case by Anouk & Co Summary Software company Easy LMS knew it would benefit their help center and customer experience incredibly if their support articles were published in multiple languages. Still, they were hesitant to structurally translate...

Painless authoring: a guide to agile content creation

Painless authoring: a guide to agile content creation

Ever wrote a piece of text with blood, sweat and tears? Trying to make it perfect before you sent it to the editors or for peer review? Only to find that no matter how great you thought your article was, people always come up with something to improve on your piece,...

How to survive multilingual continuous delivery

How to survive multilingual continuous delivery

The 5 essential questions to Agile translation By Steve Atkin and Anouk Perquin Goal This article aims to give insight on the impact on localization and translation processes when software is deployed continuously and addresses the paradigm shift that is required to...